Tuesday, October 24, 2006


Me acerqué al Duero
y me senté en su orilla.
Sumida en llanto le pregunté
si sabía de tus amarguras
si, por ventura,
tus sueños se habían zambullido
alguna vez entre sus aguas.

Le pregunté si oyó susurrar mi nombre...

Todo eso le pregunté
y el Duero me respondió,
que bien me conocía, que tus lágrimas de sal
beben los dulces recuerdos,
poso del amor.

11 Comments:

Blogger margarida said...

Framboesa,

É belo o poema. Romântico. Tão romântico!

Detive-me uns minutos na tentativa de o reproduzir em português.

Perdoarás a ousadia, mas fi-lo para o ler melhor, na única língua em que verdadeiramente sei sentir.

Encontrei alguma dificuldade em "poso del amor" que traduzi como "repouso do amor". Será talvez "aconchego"?

Ou

Raiz. Casa. Foz.

Com um abraço.

"Me acerquei do Douro
e me sentei na sua margem.

Sumida em pranto lhe perguntei
se sabia das tuas amarguras
se, por ventura,
os teus sonhos haviam mergulhado
alguma vez nas suas águas.

Perguntei-lhe se ouvira sussurrar o meu nome...

Tudo isso lhe perguntei
e o Douro, que bem me conhecia, me respondeu,
que as tuas lágrimas de sal
bebem as doces recordações,
repouso do amor."

12:42 AM  
Blogger Concha Pelayo/ AICA (de la Asociación Internacional de Críticos de Arte) said...

Mi querida amiga. Gracias por la traducción. No sólo, me gusta que la hayas traducido, sino que agradezco que hayas dedicado algún tiempo a mi poema.

Cuando hablo de poso se refiere a lo que significa el amor dentro de nosotros, al rastro que nos deja, al poso dejado en nuestro corazón, como el poso que deja el vino en el vaso cuando se vacía. ¿Comprendiste ahora?

Un beso amiga.

1:05 AM  
Blogger margarida said...

Entendi sim. Há uma palavra em português que traduz "poso", que é depósito. Lembro-me agora de outra, que será ainda mais adequada: sedimento.

«sedimento do amor» - Bonito!

Noite tranquila, framboesa.

Bons sonhos!

2:21 AM  
Blogger margarida said...

Ah, quanto ao teu poema, gostaria de o ter escrito eu, mas há muito não me sento à beira-rio.

*

2:24 AM  
Blogger Concha Pelayo/ AICA (de la Asociación Internacional de Críticos de Arte) said...

fue fácil. me llevaron de la mano.
y yo, me dejé llevar.

4:13 PM  
Blogger A moonclad reflection said...

Te estoy aplaudiendo de pies en este momento...es hermosisimo lo que escribiste...me encanto...tienes una sensibilidad y una dulzura combinada que te hacen ser una gran poeta...pero mas aun, una chica muy sensible...me puedes explicar lo de "poso del amor"...me quede intrigado con eso, besos.

1:39 AM  
Blogger A moonclad reflection said...

Perdon por mi error, poetiza, no poeta...me equivoque en el genero al definirte

1:42 AM  
Blogger Concha Pelayo/ AICA (de la Asociación Internacional de Críticos de Arte) said...

Lo explica O Fogo má arriba muy bien. El poso del amor se refiere a la huella que nos deja, al sedimento.

Saludos Mon.

2:16 AM  
Blogger A moonclad reflection said...

Gracias, Ani...pasa que "Eu no fala"...saludos...

1:05 PM  
Blogger Noa- said...

Cuantas lágrimas habrán caído a las aguas del Duero.
Cuantos reflejos de tristezas, besos, despedidas y encuentros guardará.

Saludos

4:48 PM  
Anonymous Anonymous said...

Le pregunté y me respondió,
mas si no lo hubiera hecho
yo habría visto,
allá,en su fondo,
el reflejo de tu amor...
ahogado!

¡Bellísima foto!
:)

2:20 AM  

Post a Comment

<< Home

Visite mi web: http://www.conchapelayo.cjb.net